<th id="wri7l"><em id="wri7l"></em></th>
    1. <tfoot id="wri7l"><menuitem id="wri7l"></menuitem></tfoot>
    2. <tfoot id="wri7l"></tfoot>
        <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>
        <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>

      • 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 口譯公司談緊缺的翻譯人才
        口譯公司談緊缺的翻譯人才
        http://www.zsyuanfang.com 2014-07-17 16:38 上海翻譯公司
           時(shí)下,隨著國際經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,中外交流越來越多,各行業(yè)對(duì)優(yōu)質(zhì)翻譯的需求也不斷增加,口譯公司專家提出目前國內(nèi)翻譯領(lǐng)域主要缺乏三大專業(yè)翻譯人才。
          1.會(huì)議口譯。會(huì)議口譯在各種口譯中處于高端,包含交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種口譯技能。同聲傳譯指主講人在不間斷地發(fā)言的 同時(shí),口譯人員在譯員箱內(nèi)將所聽到的發(fā)言譯成目標(biāo)語言;交替?zhèn)髯g指主講人進(jìn)行一段長約5~7分鐘的發(fā)言,然后由口譯員將發(fā)言內(nèi)容譯成目標(biāo)語言。
          2.法庭口譯。國際訴訟、仲裁事務(wù)日益增多,對(duì)法庭口譯人才的需求也日益凸顯。法庭口譯譯員的工作環(huán)境比較特殊,對(duì)法律知識(shí)也有較高要求。目前國內(nèi)這一領(lǐng)域的高級(jí)口譯人才幾乎是空白。
          3.商務(wù)口譯。指翻譯人員將商務(wù)談判和會(huì)議中的2~3分鐘發(fā)言譯成目標(biāo)語言,它對(duì)技能的要求相對(duì)來說低于會(huì)議口譯。
        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

          <th id="wri7l"><em id="wri7l"></em></th>
          1. <tfoot id="wri7l"><menuitem id="wri7l"></menuitem></tfoot>
          2. <tfoot id="wri7l"></tfoot>
              <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>
              <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>

            • 小14萝裸乳 无码无遮 | 成人电影无码三区 | 好逼天天看 | 青娱乐精品自拍偷拍 | 久久免费视频一区二区三区四区 |