<th id="wri7l"><em id="wri7l"></em></th>
    1. <tfoot id="wri7l"><menuitem id="wri7l"></menuitem></tfoot>
    2. <tfoot id="wri7l"></tfoot>
        <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>
        <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>

      • 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海浦東翻譯公司教你做好技術翻譯
        上海浦東翻譯公司教你做好技術翻譯
        http://www.zsyuanfang.com 2014-07-10 15:55 上海翻譯公司
            上海浦東翻譯公司一直把技術翻譯作為公司業(yè)務發(fā)展的核心,多次提到一個合格的翻譯首先需要聽懂、看懂工程師們的語言,具體的說就是口譯人員要聽懂工程師們的行話,筆譯人員要看懂工程師們書寫或編寫的文章、文件等。
          作為一個剛畢業(yè)的學生或剛入道的翻譯,你必須多同工程師們交流,多旁聽他們的對話,多看他們書寫或編寫的文件,不懂的地方要“不恥下問”。舉幾個例子大家就會明白其中的道理了。
          在建設一個項目前,必須完成有一個可行性研究報告報相關政府部門立項,那么我們的工程師們經常會說:我們正在做可研或我們正在編制可研報告,那么這 個“可研”或“可研報告”指的就是“可行性研究報告”,對應的英文就是“Feasibility study report”。
          全廠起重設備維保服務合同,這里的維保系指維修保養(yǎng),那么建議的翻譯就是“Repair and maintenance contract for plant-wide listing equipment”。
        相關新聞信息

        更多>>翻譯組合

          <th id="wri7l"><em id="wri7l"></em></th>
          1. <tfoot id="wri7l"><menuitem id="wri7l"></menuitem></tfoot>
          2. <tfoot id="wri7l"></tfoot>
              <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>
              <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>

            • 欧美精品久久 | 麻豆国产免费 | 日批在线网站 | 影音先锋成人av电影 | 亚洲黄色视频免费看 |