<th id="wri7l"><em id="wri7l"></em></th>
    1. <tfoot id="wri7l"><menuitem id="wri7l"></menuitem></tfoot>
    2. <tfoot id="wri7l"></tfoot>
        <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>
        <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>

      • 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語翻譯中“禍”這個單詞該怎么表達
        英語翻譯中“禍”這個單詞該怎么表達
        http://www.zsyuanfang.com/ 2016-07-26 13:17 英語翻譯公司
        英語翻譯中“禍”這個單詞該怎么表達
         
        在英語翻譯中,關于“災難”或“不幸”這樣的單詞有許多,其中包括常用的disaster, calamity, catastrophe, misfortune等,今天小編就來為大家分析一下這四個“禍”的區(qū)別,幫助大家在今后的日常使用中不會出錯。
         
        disaster : 普通用詞,指大破壞、痛苦或傷亡。
        例句:
        They kept a record of earthquake disasters.(他們記錄地震所引發(fā)的災害。)
         
        calamity : 多指個人的不幸,比disaster嚴重,強調災難引起的悲痛以及對于損失的感覺。例句:
        The marriage proved to be the greatest calamity of his life.(事實證明這樁婚姻是他一生中最大的不幸。)
         
        catastrophe : 語氣最強,指可怕的災難,強調最終的結局。
        例句:
        The flood was a major catastrophe.(洪水是一場大災難。)
         
        misfortune : 普通用詞,多批較為嚴重的不幸,強調不幸多由外界因素所致。
        例句:
        Misfortunes never come single.(禍不單行。)

        宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業(yè)翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

        近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
         
        相關新聞信息

        更多>>翻譯組合

          <th id="wri7l"><em id="wri7l"></em></th>
          1. <tfoot id="wri7l"><menuitem id="wri7l"></menuitem></tfoot>
          2. <tfoot id="wri7l"></tfoot>
              <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>
              <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>

            • 草逼操| 天天操天天日天天摸 | 97人妻天天摸天天爽天天 | 人人人干干人人 | 麻豆十八禁|