<th id="wri7l"><em id="wri7l"></em></th>
    1. <tfoot id="wri7l"><menuitem id="wri7l"></menuitem></tfoot>
    2. <tfoot id="wri7l"></tfoot>
        <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>
        <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>

      • 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯財(cái)經(jīng)新聞的報(bào)導(dǎo)翻譯
        商務(wù)口譯財(cái)經(jīng)新聞的報(bào)導(dǎo)翻譯
        http://www.zsyuanfang.com 2014-12-18 11:46 商務(wù)口譯

        人們在日常生活中經(jīng)常會看新聞報(bào)導(dǎo),在財(cái)經(jīng)新聞中人們也會經(jīng)常關(guān)注國外的一些情況,所以財(cái)經(jīng)新聞的報(bào)導(dǎo)翻譯就非常重要了,商務(wù)口譯要如何做好財(cái)經(jīng)新聞的翻譯呢?

        不管是什么新聞,標(biāo)題都是非常重要的,標(biāo)題取得好才會更吸引讀者去看。

        商務(wù)口譯提醒英文報(bào)刊的新聞標(biāo)題不可直譯。因?yàn)橹形鞯乃季S習(xí)慣與文化背景的不同,外國記者在提取標(biāo)題的時(shí)候主要迎合的是本國讀者閱讀的意愿,所以翻譯為中文標(biāo)題時(shí)必須要把本國讀者的閱讀方式和整篇文章的主體內(nèi)容作為參照,必須要按照“內(nèi)外有別”原則來重新命題。

        商務(wù)口譯以往的國際新聞翻譯著重于改寫與整理,但是財(cái)經(jīng)新聞的翻譯有些不同,首先要做到通俗易懂。財(cái)經(jīng)新聞的參考文獻(xiàn)是國際媒體,比如美國的《紐約時(shí)報(bào)》《華爾街日報(bào)》和英國的《金融時(shí)報(bào)》等等。商務(wù)口譯在翻譯之前譯者必須了解國外記者寫新聞的方法,一般都要遵從“倒金字塔”式寫作布局,也就是把最重要的內(nèi)容按次序進(jìn)行排列,并不在乎邏輯性的安排。

        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

          <th id="wri7l"><em id="wri7l"></em></th>
          1. <tfoot id="wri7l"><menuitem id="wri7l"></menuitem></tfoot>
          2. <tfoot id="wri7l"></tfoot>
              <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>
              <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>

            • 干屄视频网站 | 高清无码网站 | 天天夜夜拍拍 | 亚洲自拍偷拍视频 | 日日于夜夜操免费视频 |