<th id="wri7l"><em id="wri7l"></em></th>
    1. <tfoot id="wri7l"><menuitem id="wri7l"></menuitem></tfoot>
    2. <tfoot id="wri7l"></tfoot>
        <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>
        <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>

      • 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 口譯公司專利翻譯的用詞
        口譯公司專利翻譯的用詞
        http://www.zsyuanfang.com 2014-12-10 11:06 口譯公司

        在口譯公司經(jīng)常會接到專利翻譯的任務,對于這種專利翻譯的用詞也非常重要,所以口譯公司的譯員一定要對這方面非常熟悉。

        專利翻譯要使用語態(tài)、時態(tài)、用詞的變化形式。時態(tài)只使用一般現(xiàn)在時就可以了。 

        使用冠詞、代詞一定要規(guī)范。使用復合句來進行表述要注意使用合適的連詞。

        單詞的拼寫要正確,哪怕是標點符號也要使用正確,數(shù)字與原文也需要保持一致。

        避免語義邏輯性的錯誤、逐字翻譯語義不通。正確地理解原文意義,譯文必須要與原文的內容完全相符合,中文必須要通順易讀。

        所用的名稱應當要使用所屬技術領域的技術術語,術語的使用要前后統(tǒng)一。對于共性的專利術語須要做到規(guī)范,專利所涉及的相關術語必須要仔細查證,不得毫無根據(jù)造詞拼詞。同一專利中的術語要保持一致和統(tǒng)一。

        專利翻譯縮寫詞第一次出現(xiàn)需要全稱譯出,在后面附注縮寫形式,以后出現(xiàn)的時候可以直接使用縮寫詞。

        相關新聞信息

        更多>>翻譯組合

          <th id="wri7l"><em id="wri7l"></em></th>
          1. <tfoot id="wri7l"><menuitem id="wri7l"></menuitem></tfoot>
          2. <tfoot id="wri7l"></tfoot>
              <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>
              <th id="wri7l"><progress id="wri7l"></progress></th>

            • 午夜男女操逼视频 | 99热99re6国产在线播放 | 爱伊人久久 | 欧美三级午夜理伦 | 一区二区三区视频杨思敏 |