After China's entry into WTO, foreign estate trade expands rapidly with large sum of dollars often involved, thus a good command of estate English in conformity with international practice becomes more essential, especially to a outstanding real estate agent.
B: I would like to know the state of the residential property market right now because I have an apartment to sell.
我想知道現(xiàn)時住宅物業(yè)的市場情況,因為我想把我的住宅出售。
A: Sure, here is my business card. I'm James Wilson. Let me explain to you how things are. In recent months, the demand for residential properties has become extremely high. The price for residential property is rising almost twenty percent.
A: What is the square area of your property? How many bedrooms and living rooms?
你的單位面積有多大?有多少間睡房和客廳?
B: Its gross area is approximately nine hundred square feet. There's one living
room, one dining room, one master room and two bedrooms.
建筑面積約九百平方英尺,有一個客廳、一個飯廳、一間主人套房和兩間睡房。
A: How is your property orientation and view?
你的房子的座向及觀景怎樣?
B: It is on the south with a hillside view.
它是向南而面對山景的。
A: The market price for Tong House is around five thousand Hong Kong dollars per square foot, but it also depends on the internal layout and condition of the house.
唐廈的市場售價每平方英尺約五千港元,不過要視單位的內(nèi)部間格及裝修而定。
B: I would like to mark four point five million Hong Kong dollars.
我希望訂價為港幣四百五十萬元。
A: May I have your name and contact number, Sir?
先生,可否告知我你的名字及聯(lián)絡(luò)電話號碼?
B: Johnson, and my contact number is 28765432. My office number is 2134567.
我叫約翰遜,我的聯(lián)系電話是28765432,而公司電話號碼是21234567。
A: Thank you, Mr. Johnson. May I ask you one more question? When will your property become available?
謝謝你,約翰遜先生。請問你的單位何時可以交付?
B: In about one month.
約一個月之后。
A: Also, Mr. Johnson, I would like to remind you my company will charge a commission equivalent to one percent of the transaction price in the event of a successful selling of the property through our introduction.
A: Thank you very much. I will introduce your property to our clients. When they want to see your property, I will give you a call.
非常感謝,我會把你的物業(yè)介紹給我公司的客戶,如果客戶想看樓,我會通知你的。
B: Thank you.
謝謝。
2. Residential Property for Purchase
購買住宅物業(yè)
Scene: ABC Properties Company, Tai Koo Shing Branch
場景: ABC地產(chǎn)代理公司太古城分行
A: Agent- James Wilson
物業(yè)代理詹姆士.威爾遜
B: Client- Mrs. Chen
客戶陳太太
A: Good morning, Madam, and how do you do?
早晨好,太太,你好!
B: Fine. I would like to check out today's newspaper advertising on Tong House
早晨好,我想查詢你們在今天的報章中刊登有關(guān)唐廈的廣告。
A: Yes, Madam. Have a seat please. I think you mean the one marked at four point five million Hong kong dollars. May I have your name, please?
好的,太太,請坐。 我想你所指的是訂價四百五十萬那個樓盤。請問我可以如何稱呼你?
B: I'm Mrs. Chen. Is the flat still available?
我是陳太太,那個單位是否已售出?
A: Mrs. Chen, here is my name card. I'm James Wilson. The Tong House is about seventeen years old but the internal condition is fine. May I know if you are familiar with the neighborhood here? Do you know the location of Tong House?
B: No, I don't live around there, but I know the location and environment of Tai Koo Shing. I know the average price of five thousand Hong Kong Dollars per square foot is very attractive. May I know the size, the layout and the view of the house?
A: Sure. the area of this flat is around nine hundred square feet. It is designed as one living room, one dining room, one master bedroom and two bedrooms.
當然可以。房子面積約九百平方英尺,單位設(shè)計為一個客廳、一個飯廳、一個主人套房和兩個睡房。
B: Do you have the floor plan of the building?
你有沒有這大廈的平面圖?
A: Yes, Mrs. Chen. Here it is. For this unit, the efficiency rate is very high because the layout is very effective. Also, the owner keeps the house in a good condition. Maybe I can show you the house.
This agreement is made on this thirtieth day of September 1999 by and between Chen Jianmin of 221 Sichuan Road and Zhang Jie of 345 Lintong Road, as follows:
The said Chen Jianmin hereby lets to the said Zhang Jie a dwelling flat of No.404 (hereinafter referred to as the said flat), situated in 999 Feiyun Road, for the term of two years followed by each term of two years until one month's notice to quit is given by or to either party, at the monthly rent of H.K.$ 900 payable in advance on the first day of each and every calendar month. The tenancy is to commence on the first day of October, one day after the said agreement is signed.
And the said Chen Jianmin undertakes to pay the land tax and the property tax, and to keep the said flat in all necessary repairs, so long as the said Zhang Jie shall continue therein. And the said Zhang Jie shall undertake to take the said flat of Chen Jianmin for and at the before mentioned term and rent, and pay all taxes except those on land or property, and to abide by the other conditions aforesaid.
Scene: After Mrs. Chen signed the inspection record, James Wilson shows Mrs. Chen to Mr. Johnson's house. Bell rings.
場景: 陳太太簽署看樓紀錄書后,詹姆士.威爾遜帶陳太太到約翰遜先生的房子實地視察。門鈴響了。
A: Agent- James Wilson
物業(yè)代理詹姆士.威爾遜
B: Buyer- Mrs. Chen
買家陳太太
S: Seller- Mr. Johnson
賣家約翰遜先生
A: Hello, Mr. Johnson. I have Mrs. Chen to check out the house.
您好,約翰遜先生。 這是陳太太,她來看你的房子。
S: please come in and feel free to take a look around the house.
請進來隨便參觀。
A: Mrs. Chen, as you can see, the decoration is in perfect condition. The kitchen is on your left. Look! It is so big that you can fit five people inside. (They walk to the living room). The layout of the flat is one dining room, and living room, one master bedroom and two bedrooms. The gross area of this unit is nine hundred and thirteen square feet.
A: The living room faces south and the bedrooms face north. Mrs. Chen, what do you think of this unit? It has a beautiful hill view and quiet environment. Also, Tai Koo Shing has many amenities such as a grand shopping mall, wonderful playground, residents club, four standard tennis courts and few supermarkets. Also, it is conveniently located for public transportation like the MTR and buses.
A: May I ask if your interest in the unit is for investment or self-use.
陳太太,你買這單位是投資還是自用呢?
B: The purpose is for investment because I hear from my friend that the rental return for Tai Koo Shing is not bad.
我的目的是投資,因為我聽說太古城的物業(yè)租金回報不錯。
A: Sure. Mrs. Chen, the rent for this unit is around thirty-five thousand Hong Kong dollars. The yield is almost ten percent. There are many Japanese and Westerners love to live here. It's only because Mr. Johnson must go back to England that he has to sell this unit.
B: I understand. The flat is under a good condition and I don't have to redecorate it later. But, I've got to discuss it with mt husband first. Mr. wilson, how about I call you to make an appointment again?
B: Yes, please. I am looking to lease an apartment.
好的,麻煩你。我正在找一個出租住宅。
A: This is my business card. I am Chen Lu. Nice to meet you.
這是我的名片,我叫陳路。很高興認識你。
B: Thank you. I am Sam Roberts. I am looking for an apartment of around one thousand square feet for my family.
謝謝,我是羅伯茨。我正找一個約一千平方英尺的住宅公寓給我的家人。
A: Mr. Roberts, are you familiar with this area?
羅伯茨先生,你是否熟識這一區(qū)呢?
B: Yes, I am living in Rose Garden now, but the lease will expire in two months. The landlord is going to sell his apartment.
是的,我現(xiàn)在住在玫瑰花園,不過租約將在兩個月后到期,業(yè)主已決定出售那住宅公寓。
A: I see. I guess you prefer remaining in the same neighborhood. Let me check the computer's property data for you first. (After a few minutes.) Sir, do you know Robinson Garden?
B: No. I'm sorry to say. (Chen Lu points out the location of Robinson Garden from the map.)
對不起,我不知道。(陳路將該區(qū)地圖給羅伯茨先生看,并指示該大廈位置。)
A: Robison garden is only two years old. The first floor is a prestigious lobby and the entrance of a car park. The second and third floors are for car parking only. The fourth floor is the clubhouse, which includes a fitness centre and one swimming pool. Over the platform are two of thirty level residential buildings. There are four units in each floor. The unit areas are between eight hundred square feet. The mid-level has one vacant unit for lease. The gross area is one thousand three hundred square feet and the net area is almost one thousand square feet. The layout of the unit includes one huge living room, one dining room and three bedrooms. The maid's room is attached to the kitchen.
A: It is a furnished apartment with necessary home appliances.
這單位是否備有家具及一般家庭電器。
B: How much is the rent?
租金是多少?
A: The asking rent is forty-five thousand Hong Kong dollars per month.
租金是每月港幣四萬五千元。
B: Okay. I would like to check the house with my wife tomorrow night after seven. Also, can you show me two more apartments for our comparison at the same time?
可以,我想與太太明晚七時后去看看那住宅公寓。與此同時,你可否為我安排多看兩個住宅公寓以作比較?
A: Sure, Mr. Roberts. I'll arrange things for you tomorrow night. May I have your telephone number in order to confirm the appointment?
1. The Lessor agrees to lease and the Lessee agrees to take on lease unit(s) of shop houses, Room Nos _____, situated at _____Road, Tambon ______, District of _____, Province of _____, with telephone number _____, for a period of ____ years at a monthly rental of ___ baht.
2. The Lease period aforementioned in Clause 1 shall be effective as of the date the Lessor completes all details as in Clause 3, and notifies the Lessee in writing within 7 days thereof.
4. On this contract signing date, the Lessor has received a deposit as rent security amounting to_______baht. Should the Lessee be overdue on rent payment for any month, the Lessee agrees for the Lessor to immediately deduct the amount due from the said deposit as rent payment.
5. The Lessee agrees to pay rent to the Lessor by or before the_____th day of every month. Should the Lessee be in default of rent payment within the said period, the Lessee agrees that this contract then becomes extinct without any notification.
6. Payment of all building and land taxes shall be borne solely by the Lessee.
一切房屋、土地稅均由承租方承擔。
7. Should the shop house be legally condemned before expiration of the contract, the parties agree that the contract becomes extinct and shall not claim any damages from each other. Provided that the Lessee still resides in the building for which the Lessee shall pay rent to the Lessor until the Lessee moves out of the building and completes handover of the building to the Lessor.
8. The Lessee agrees to pay rent and all telephone bills to the Telephone organization of Thailand from the day of the enforcement of this contract.
承租人同意從本合同生效之日起開始支付租金,并向泰國電話管理當局繳納電話費。
9. The Lessor agrees that he shall not increase the rent for a period of 2 years from the date of this contract signing.
出租人同意在本合同簽訂之日起2年內(nèi)不得增加租金。
10. The Lessor agrees that upon expiration of this contract at the end of the lease period, the Lessor shall allow the Lessee to continue leasing for another period of___years, on condition that the Lessee has not breached this contract in any way.
11. The Lessee agrees to maintain the leased building in good condition and not allow it to further deteriorate. Any modifications or additions carried out on the leased building by the Lessee may be done only with the Lessor's prior written permission. Any new structure resulting from modification, addition or repair to the leased building becomes the property of the Lessor, and the Lessee cannot claim any damages. This lease contract is terminated should the leased building be subject to a fire disaster.
12. The Lessee shall permit the Lessor or his representative to enter the leased building for inspection at appropriate times.
承租人應(yīng)允許出租人及其代表在適當?shù)臅r間進入該房進行檢查。
13. The Lessee shall not sub-let the building to any other persons, except with the prior written approval of the Lessor.
除非事先有出租人的書面許可,承租人不得把該房再出租給其他任何人。
14. For whatever reason, if the Lessee leaves the leased building, the Lessee agrees that he shall not claim any damages or removal costs from the Lessor.
不論出于何種原因,如果承租人離開所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索賠或搬遷費的要求。
15. Breach of contract in any regard on the part of the Lessee shall be grounds for the Lessor to terminate this contract immediately; the Lessee shall then permit the Lessor to have right to repossess the leased building immediately.
This contract is made in duplicate. The parties to the contract having read and understood the entire substance of the contract hereby sign their names in the presence of witnesses.
B: Fine, thanks. My wife is not able to come and I have a dinner party to go at eight, so I think I can only check one apartment tonight.
很好,謝謝。我太太今晚沒有空,而我八時要參加一個晚宴,所以我想今晚只能看一個公寓單位。
A: No problem. I'll change appointments for the other flats later on. Mr.Robets, would you please sign an inspection record for me? May I have your identity number for reference?
A: Here it is, Mr. Roberts. on the left is the kitchen. At the back of the living room are the three bedrooms. The largest one is the master bedroom. You see the kitchen has basic appliances including a cooking stove, refrigerator, dryer and washing machine. Also, you'll notice the living room is large. The landlord will also provide furniture if you need it.
A: Let me show you. This is the master bedroom with an adjoining bathroom. The view is delightful. The other two bedrooms are for children.
我?guī)闳タ础_@是主人套房連浴室,景觀非常好的,另外兩個睡房是給小孩的。
C: It looks great to me. Would I have my wife and kids check it out tomorrow? Also, do you know if there is any discount for the rent?
我挺滿意這里,我可否與太太和小孩明天再來看看?還有,這單位的租金能低一點嗎?
A: I'm afraid not, Sir. The average rent in this area is around forty five thousand Hong Kong dollars per month. Since the landlord is in a hurry to lease the apartment, so he has already lowered the rent.
A: Two months deposit and one month's rent payable in advance.
兩個月租金作按金及一個月預(yù)付租金。
C: How about the management?
管理費多少呢?
A: I have to check these out with the landlord.
我向業(yè)主查詢后盡快回復(fù)你。
C: Sure. I'll let my family decide after they have looked at the apartment tomorrow. Thank you so much.
好的,我的家人明天看過單位之后便可決定。非常感謝。
A: Don't mention it. See you tomorrow. Bye-bye.
別客氣,明天再見。
C: Bye-bye.
再見。
Chapter 2. Property Under Construction
第二章 樓花
1. Visiting Show Flat
1. 參觀示范單位
Scene: Sales office of the Nice garden
場景: 麗斯花園售樓處
A1, A2, A3, A4: Agents
物業(yè)代理
B1,B2,B3: Clients
客戶
A1: Please take some brochures detailing the Nice Garden Phase 1.
請隨便拿一份麗斯花園第一期售樓書。
A2: Welcome to the Nice Garden. Please follow the arrows to our show flats A and B. The size of show flat A is one thousand square feet and show flat B is one thousand and five hundred square feet. Please enjoy yourselves.
歡迎光臨麗斯花園。請沿箭頭批示到本公司展銷單位 A 及單位 B。單位 A 面積是一千五百平方英尺,請隨便參觀!
A3: Welcome to show flat A. First, I would like to explain to you that the red tags denote a free gift from our developer to our future vendors. (After a second) On your right hand side is the kitchen. The maid's room and toilet are found inside. All the appliances including refrigerator, microwave oven, dishes-washer are imported from Europe. Please go straight in. There is a huge living room and three bedrooms. The developer will provide air conditioners for all rooms.
A3: Over the tenth floor, you will see the beautiful river view.
高于十樓的單位可以看到河景,相當不錯!
C2: How about the direction for this unit?
這單位的座向如何?
A3: This unit faces southwest. Please make yourselves comfortable.
單位窗戶向西南方,請隨便看看。
(Scene: Show Flat B)
(場景:示范單位 B)
A4: Welcome to show flat B. This unit's gross area is one thousand and five hundred square feet, which is the largest unit on this floor. This unit's layout is similar to show flat A except that it has a master bedroom and a balcony outside of the living room. This unit faces south, which is the best direction and view for the whole building.
A4: Over the tenth floor, you will see the hills and rivers together. Sounds great, right?
十樓以上的單位可看到山和河景,非常美麗,對嗎?
B3: How about below the tenth floor?
十樓以下的單位又怎樣呢?
A4: you will see a few of low-rise town houses and streets. Dear customers, we have already arranged to have the lawyers and bankers meet us on the ground floor. They will answer all the mortgage and legal questions you may have. Thank you for joining us today. I hope you will find your favourite units today.
2. Residential Property Under Construction for Sale
出售樓花物業(yè)
Scene: Sales office of the Nice Garden
場景: 麗斯花園售樓處
A: Agents
物業(yè)代理
B: Clients
客戶
A: Miss, may I help you?
小姐,我可否幫你呢?
B: Yes, I just wondered why the price between the ninth floor and tenth floor is so different?
是的,我很奇怪為什么九樓與十樓的售價有這么大的差別呢?
A: It's because of the view.
這是因為觀景不同。
B: Oh! I see. Can you show me the location for Block 1?
噢!我明白了,你能否告訴我第一座的位置呢?
A: Sure. Please take a look of the model of the building. Nice Garden has a total of two blocks which are labeled Block 1 and Block 2. Block 1 has a total of thirty-eight levels. The thirty-seventh and thirty-eighth are penthouses. There are four units in one level. The sizes of the units are one thousand square feet and one thousand and five hundred square feet. The size with one thousand square feet has three bedrooms and the biggest size has four bedrooms.
A: There are three elevators between one hundred and forty eight units.
一百四十八個單位共用三部電梯。
B: How about the car-park space?
停車位又怎樣呢?
A: There is a total of one hundred and sixty parking lots on the second and third floor, in which twelve are for visitors and the rest are for residents.
停車場在第二層和第三層,共一百六十個車位,其中十二個為訪客車位,而其余的是供住客使用的。
B: Any other facilities?
還有其他設(shè)施嗎?
A: Sure, on the fourth floor is a recreation quarter. There are two swimming pools, one is Olympic standard size and the other one is for children. Also, there is a gymnasium for resident members only.
A: Please check up the price list. The average unit price is five million Hong Kong dollars. There are eight different banks that will provide a seventy percent mortgage loan. Also, the developer will offer another ten percent mortgage to purchasers.
A: It's all written on the brochure price list. I believe there will be one right for you. Please hurry up because almost half of units have already gone.
B: Yes, my name is Ray Cohen. I have an appointment with Miss Wang at eleven.
是的,我的名字叫高漢,我約了王小姐十一時會面。
R: Mr. Cohen, Miss Wang is expecting you. Please have a seat.
高漢先生,王小姐正在等你,請坐。
A: (Miss Wang walks to the front desk.) Hello, Mr. Cohen, nice to meet you.
你好,高漢先生,很高興與你見面。
( They shake hands. Miss Wang passes a business card to Mr. Cohen.)
(王小姐與高漢先生握手并遞名片給他。
Let me take you to the conference room.
請先到會議室。
(In the conference room)
(會議室內(nèi))
A: Mr. Cohen, would you like something to drink?
高漢先生,想喝點什么?
B: No, thanks.
不用客氣,謝謝。
A: Mr. Cohen, after the telephone conversation with you yesterday, I believe the Gateway Tower in Tsim Sha Tsui will be one of the best choices for your company to rent.
A: Yes, sir. The transportation is very convenient and only a few minutes walking distance to MTR station. Also, a famous shopping mall is connected with the Harbour City. Besides, the management fee and rent are reasonable for your company.
A: The average rental is twenty-six Hong Kong dollars per square foot, Mr. Cohen.
高漢先生,每平方英尺月租港幣二十六元。
B: It sounds very interesting. Is it possible to see it right now?
這令我很感興趣,能否現(xiàn)在去看該當大廈呢?
A: Sure, Sir. May I ask which floor you prefer?
當然可以,高漢先生。請問有哪些樓層是你較為喜歡的?
B: I prefer a higher level, preferably the twentieth floor or higher.
我喜歡較高層的,最好是二十樓或以上。
A: Yes, Mr. Cohen. I will show you the twenty-second floor and twenty-fifth floor. We can go anytime.
是的,高漢先生,我會介紹二十二樓及二十五縷給你。我們可以隨時出發(fā)。
B: Good.
好。
Receipt
收據(jù)
Received from Mr. Jerome Kern the sum of EIGHT HUNDRED YUAN Only (Renminbi) on July 2nd, 2001, being the rent for the month of June 2002 for the premises occupied by him at 127 Qingzhu Road, Shenzhen.
Six months after date, for value received, I promise to pay to Mr. Li Dong the sum of three thousand and five hundred Yuan(renminbi) with interest at 3% per month.
A: Have a seat please. (Peter Lee passes his business card to the client.) My name is Peter Lee.
請坐。(李彼得將名片交給客戶)我叫李彼得。
B: Thank you. I am Mrs. Chen. I would like to buy an office at around two point five million Hong Kong dollars.
謝謝,我是陳太太,我想買一個約值港幣二百五十萬的寫字樓。
A: How about the size?
你想要什么面積的單位?
B: Around five hundred square feet.
約五百平方英尺。
A: Do you prefer any particular location or building?
你有沒有特別喜歡的地區(qū)或大廈?
B: Yes, I like the office property in Mong Kok because I used to rent an office around there.
有,我較喜歡旺角區(qū)的寫字樓,因為我曾經(jīng)租用該區(qū)的一個寫字樓單位。
A: Where did you work before?
你以前在哪里工作?
B: Mong Kok Centre Phase 2.
旺角中心第二期。
A: Really? Actually, I have a few vacant offices on the seventh, thirteenth and twenty-first floor in Mong Kok Centre Phase 2. The area is approximately from three hundred and fifty square feet to five hundred square feet. The price range is from two point three to two point eight million Hong Kong dollars. It perfectly fits your price range.
B: Good. I would like to make an appointment to check it out as soon as possible.
好,我想盡快安排一個時間看看這些單位。
A: Let me arrange it for you.
讓我替你安排。
B: Thank you.
謝謝。
A: You're welcome.
不用客氣。
3. Commercial building for Lease
3. 出租商業(yè)大廈
Scene: Gateway Tower, Tsim Sha Tsui
場景:尖沙咀港威大廈
A: Agent - Miss Wang
物業(yè)代理王小姐
B: Client - Mr. Cohen
客戶高漢
A: Mr. Cohen, please come in and take a look at the full Kowloon Park view.
商漢先生,請進來隨便看看,這是九龍公園全景。
B: Sure. What is the area of this unit?
好,這單位面積有多大?
A: The gross area is approximately one thousand square feet. The net area is about eight hundred square feet. Compared to other office buildings in Tsim Sha Tsui, the Gateway Tower has a higher efficiency rate of up to eighty percent.
B: How much are the rental fee and the management fee? Are there any other fees I would be responsible for?
這單位每月租金和管理費是多少?還有什么費用須由租客支付?
A: The monthly rental fee is twenty-eight Hong Kong dollars per square foot. The management fee is two point five Hong Kong dollars per square foot including air-conditioning and common area cleaning, security and facilities maintenance. The lease holders are only responsible for their own electricity.
A: It is fully and newly decorated. The landlord will provide the suspended ceiling, lighting, carpet and glass door.
基本是全新裝修的,業(yè)主提供吊頂天花連燈盤照明、地氈及玻璃門等。
B: Great! I have no problem with the office, but I am concerned about the rent. Is there any discount?
非常好!對這寫字樓單位我沒問題,但租金方面有沒有折扣優(yōu)惠呢?
A: I will do my best to negotiate the rent and terms with the landlord for you. But I'm afraid it is not easy as the leasing terms are very reasonable. Could you please tell me your expected rent?
A Taywood Home is much more than bricks and mortar. Great care is taken, from the choice of location through to the meticulous attention to detail of each finished home.
Our aim is to provide you with a wide choice of fine homes that have style and character backed by the uncompromising levels of service that you've come to expect from Taywood Homes.
B: I don't like this unit because the view is terrible. Take a look, it is so close to the other old buildings.
我不喜歡這單位,因為觀景很差。你看,太接近那些舊式大廈了。
A: I see, Mrs. Chen. I have another unit on the twenty-second floor. The view is much better.
我知道,陳太太。我有另一個在二十二樓的單位,觀景好多了。
( They take an elevator to the twenty-second floor and Peter Lee opens the door.)
(他們乘電梯到二十二樓,李彼得開門入內(nèi)。)
A: Please come in, Mrs. Chen.
陳太太,請進來。
B: The area is a little bit small. What size is it?
這個單位面積相對小一點,究竟面積是多少?
A: The gross area is around four hundred and fifty square feet and the net area is three hundred square feet.
建筑面積約四百五十平方英尺,而實用面積約三百平方英尺。
B: How much does it cost?
這單位售價是多少?
A: Let me check for you. This one is two point two million Hong Kong dollars and the price is open to negotiation.
讓我查看一下,這單位售價是港幣二百二十萬元,而價格是可商量的。
B: Well! The average gross rate is about five thousand Hong Kong dollars per square foot and the net rate is around seven thousand and three hundred Hong Kong dollars per square foot. I think it is much too expensive for me.
噢! 建筑面積平均約為每平方英尺港幣五千元,實用面積約每平方英尺七千三百元,這價錢對我來說太貴了。
A: Mrs. Chen, the demand for commercial building is steadily increasing right now. Also, Mong Kok Centre is a high quality office building. It is such a busy area for business. Think about it, whether for investment or self-use it is still worthwhile.